Oct. 7th, 2006

layann: (Shit!)
The text i have to tranlate is from a novel. Duh.. but the text is not that difficult, cause yeah i like the novels language. BUT i stumbled across a part from a sentence. Wich absolutely doesn't make ANY sence ;_; my problem is the "センセ" in between. There is no word such as sense ... so maybe an abbreviation? Of what? My guess would be that i comes from センセーショナル ...;____; Honestly i broke my brain.

いずれは韓国にお帰りになってしまうんでしょう、そうしたらセンセも大変ですね。

(if this has n easy solution i will shoot myself. Gomen ne for bothering you ;_;)

Expand Cut Tags

No cut tags

Profile

layann: (Default)
layann

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 18th, 2025 07:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios
August 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2020